当前位置

: 英语学习网英语阅读英语散文英语阅读内容详情

英语故事-常做家务的人老年以后认知功能和记忆力更强

英语学习网 2023-05-26 08:51:04 261
干家务很累人,但是研究发现,干家务并不是全无好处。新加坡的一个研究团队指出,常做家务的人,到了老年以后认知功能和记忆力更强,跌倒风险也更低。
Householdchoresmightseemadrag,butresearchershavesuggestedtaskslikedusting,scrubbingfloorsandwashingthewindowsmighthelpadultstostayhealthyintooldage.
家务活也许看似累赘,但是研究人员指出,打扫灰尘、拖地、擦窗等家务活可能有助于人们到老年以后保持身体健康。
WritinginthejournalBMJOpen,aSingapore-basedteamofresearcherssaidregularphysicalactivity"improvesphysicalandmentalhealth,mitigates1therisksandeffectsofchronic2diseases,andreducesfalls,immobility,dependencyandmortalityamongolderadults".
研究报告指出,常做体力活动可以“改善身心健康,减轻慢性病的风险和影响,降低老年人跌倒、卧床不起、失去独立生活能力和死亡的几率”。该研究结果由一个新加坡研究团队发表在《英国医学杂志》上。
Theteamrandomly3recruitedadultsfromthetownofYishuninSingapore,andaskedthemtocompletecognitive4functiontestsaswellasactivitiestoassesstheirphysicalcapabilities5,suchasstanding6upfromachairasquicklyastheycould.
该团队从新加坡义顺镇随机招募了一组成年人,请他们完成认知功能测试,并通过体力活动来评估他们的体能,比如用最快的速度从椅子上站起来。
Participantswerealsoquizzedontheirlevelsofphysicalactivity,includingtheamountoflighthousework(suchasdusting)andheavyhousework(suchasfloor-scrubbing)theydid,andwereassessedfortheirriskofhavingafallbasedonmeasuressuchaskneeextensionstrength.
研究人员还通过问卷调查了参与者的体力活动水平,包括他们做多少轻度家务(比如打扫灰尘)和重度家务(比如拖地),并基于膝关节伸展力等衡量标准对他们跌倒的风险进行了评估。
Thestudyinvolved249participantsaged721-64and240participantsaged65-90.Mostofthosewhoreporteddoinghighlevelsofheavyorlighthouseworkwerewomen.
该研究涵盖了249名21至64岁的参与者和240名65至90岁的参与者。大多数报告称自己做了大量重度或轻度家务的参与者为女性。
Aftertakingintoaccountfactorsincludingageandsex,theteamfoundcognitivescoresandattentionscoreswere8%and14%higherrespectivelyforolderadultsdoinghighamountsofheavyhousework–onaverage131minutesaweek–comparedwithlowlevels,whichappearedtoamounttononeatall.
在考虑了年龄、性别等因素后,研究团队发现,做大量重度家务(每周平均131分钟)的老年人认知功能和注意力得分比很少做家务的老年人分别高出8%和14%。
Sit-to-standtimeswerelowerforolderadultsreportinghighamountsofheavyhouseworkcomparedwithlowamounts,whiletheywerealsoassessedasbeingatlowerriskofhavingafall.
相比很少做家务的老年人,做大量重度家务的老年人报告的从椅子上站起来的时间更短,与此同时评估显示他们跌倒的风险也更低。
Theteamalsofoundcognitivescoreswere5%higherforolderadultswhoreportedhighlevelsoflighthousework–onaveragedoing902minutesaweek–andmemoryscoreswerealsohigher,comparedwiththoseundertaking8lowlevelsofsuchtasks,averaging89minutesaweek.
研究团队还发现,报告称做大量轻度家务(每周平均902分钟)的老年人认知功能得分比做少量轻度家务(每周平均89分钟)的老年人高出5%,记忆力得分也更高。
DrShiou-LiangWee,theco-authoroftheresearch,fromtheSingaporeInstituteofTechnologyandGeriatricEducationandResearchInstitutesaidhealthmessagingonstayingactiveshouldnotjustbeaboutrecreationalphysicalactivities.
该研究的合著者、新加坡科技学院和老年医学教育与研究学院的韦修良(音译)博士表示,关于保持活跃的保健宣传不应该只专注于休闲运动。
"Houseworkisapurposefulactivityperformedbymanyolderadults.Independentofrecreation,[commuting]andotherwork-relatedphysicalactivity,heavyhouseworkislinkedtosharpermemoryandbetterfallsprotectioninolderadults,”hesaid.
他说:“家务活是很多老年人从事的有明确目标的活动。重家务活独立于娱乐、通勤和其他工作相关的体力活动之外,可以增强老年人的记忆力,减少老年人跌倒的风险。”
GillLivingston,professorofpsychiatry9ofolderpeopleatUniversityCollegeLondon,whowasnotinvolvedinthework,saidthestudywasinterestingbuthadlittlemeaningaspeoplewhoarenotsowellmaybeexpectedtodolesshousework.
没有参与该研究的伦敦大学学院老年人精神病学系教授吉尔·利文斯顿表示,这一研究很有趣,但没什么意义,因为身体不太好的人做的家务活也少。
"Ithinktheadvicewouldbethathouseworkcanbegoodexercise,whichisgoodforyourheartandbrain.Wecannotdrawanyconclusionsfromthisstudythatitisspecificallyprotective,"shesaid.
她说:“我认为这一研究给出的建议应该是,干家务是不错的锻炼方式,对心脏和大脑都有益。但是我们无法从这项研究得出结论,认为干家务能起到特别的保护作用。”
CharlieFoster,professorofphysicalactivityandpublichealthattheUniversityofBristol,alsourgedcaution,notingthestudyreliedonself-reportedlevelsofhouseholdchores,whichmaybeinaccurate10,anddidnotfully11takeintoaccountotherfactorswhichmayinfluencetheresults.
布里斯托大学身体活动与公共健康系教授查理·福斯特也劝大家保持谨慎,并指出该研究的家务活数据是参与者自己报告的,可能并不准确,而且该研究也没有充分考虑其他可能影响结果的因素。


点击收听单词发音
1mitigates v.减轻,缓和(mitigate的第三人称单数)参考例句:
  • DataControlisthecontainmentofactivity.Itiswhatmitigatesrisk.数据控制就是限制攻击者活动的机制,它可以降低安全风险。来自互联网
  • Lazinessalsomitigatesthethreatfrompiracy.懒散也减轻了来自盗版的威胁。来自互联网
2chronic adj.(疾病)长期未愈的,慢性的;极坏的参考例句:
  • Faminediffersfromchronicmalnutrition.饥荒不同于慢性营养不良。
  • Chronicpoisoningmayleadtodeathfrominanition.慢性中毒也可能由虚弱导致死亡。
3randomly adv.随便地,未加计划地参考例句:
  • Withinthehotgaschamber,moleculesaremovingrandomlyinalldirections.在灼热的气体燃烧室内,分子在各个方向上作无规运动。来自辞典例句
  • Transformedcellsarelooselyattached,roundedandrandomlyoriented.转化细胞则不大贴壁、圆缩并呈杂乱分布。来自辞典例句
4cognitive adj.认知的,认识的,有感知的参考例句:
  • Aschildrengrowolder,theircognitiveprocessesbecomesharper.孩子们越长越大,他们的认知过程变得更为敏锐。
  • Thecognitivepsychologistislikethetinkerwhowantstoknowhowaclockworks.认知心理学者倒很像一个需要通晓钟表如何运转的钟表修理匠。
5capabilities n.能力(capability的名词复数);可能;容量;[复数]潜在能力参考例句:
  • Hewassomewhatpompousandhadahighopinionofhisowncapabilities.他有点自大,自视甚高。来自辞典例句
  • Someprogrammersusetabstobreakcomplexproductcapabilitiesintosmallerchunks.一些程序员认为,标签可以将复杂的功能分为每个窗格一组简单的功能。来自AboutFace3交互设计精髓
6standing n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的参考例句:
  • Aftertheearthquakeonlyafewhouseswereleftstanding.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They‘restandingoutagainstanychangeinthelaw.他们坚决反对对法律做任何修改。
7aged adj.年老的,陈年的参考例句:
  • Hehadputonweightandagedalittle.他胖了,也老点了。
  • Heisaged,buthismemoryisstillgood.他已年老,然而记忆力还好。
8undertaking n.保证,许诺,事业参考例句:
  • Hegaveheranundertakingthathewouldpaythemoneybackwithinayear.他向她做了一年内还钱的保证。
  • Heistootimidtoventureuponanundertaking.他太胆小,不敢从事任何事业。
9psychiatry n.精神病学,精神病疗法参考例句:
  • ThestudyappearedintheAmercianscienceJournalofPsychiatry.这个研究发表在美国精神病学的杂志上。
  • Aphysicianissomeonewhospecializesinpsychiatry.精神病专家是专门从事精神病治疗的人。
10inaccurate adj.错误的,不正确的,不准确的参考例句:
  • Thebookisbothinaccurateandexaggerated.这本书不但不准确,而且夸大其词。
  • Sheneverknowstherighttimebecauseherwatchisinaccurate.她从来不知道准确的时间因为她的表不准。
11fully adv.完全地,全部地,彻底地;充分地参考例句:
  • Thedoctoraskedmetobreathein,thentobreatheoutfully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • Theysoonbecamefullyintegratedintothelocalcommunity.他们很快就完全融入了当地人的圈子。

英语散文推荐